DigitalBattle.com - The alternative video game blog.
  

The Witcher Hampered by English Translation

November 9th, 2007

According to one of The Witcher‘s writers, and a legion of disappointed fans, the game was heavily edited in its transition to the English language. The game is based on novels that were originally penned by Polish author Andrzej Sapkowski, who wrote the stories in his mother tongue.

“Yes, it’s true,” said writer Sande Chen in response to the issue on the official Witcher forums. “My writing partner and I worked on the English adaptation of the script (based on the translation from the Polish script). It was edited down considerably, not because of censorship, though.”

As per the fans, there are some minor changes as well as some drastic ones, though both keep the meaning intact. Here’s one example: “Humans have always hated dwarves and elves” are in the English game, with the same line in the Polish version translating to “Why do pricks go in cunts? It’s the natural order of things. Humans have always disliked dwarves and elves. Not for me to know why.”

“As writers, we accept that when we hand over the script, there’s always the possibility it will get changed,” Chen notes. “It is sad that not all was able to be retained, but the cuts were ideally done in a fashion so as to keep as much of the original meaning as possible. We think CD Projekt has done a phenomenal job.”

TAGS:

2 COMMENTS & TRACKBACKS

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>